АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК


Стихи и музыка Юрия ВИЗБОРА


   

Сильно «глэд», «вэри рад»... Мы с Тамарой
Страшно «инглиш» долбаем напару:
Вот «первач» – он по-ихнему «виски»,
А «комбайнер» – «вайт хорс» по-английски.

Я Тамаре – намёк на объятья.
«Дрэсс» не трожь, – говорит, – это «платье».
И вообще, прекрати все желанья,
Коль не знаешь предмету названья.»

«Через край, – говорю, – это лишне.
«Ай донт край», – говорю, – только внешне.
«Ю кен си», – говорю, – моё чувство,
«Энд биг лав», – говорю, – мне не чуждо.»

Раз в контору к нам, чист и шикарен,
Завалился какой-то очкарик,
И с Тамаркой на «инглиш» лопочут,
Будто скрыть от меня чё-то хочут.

Я ему, так слегка, намекаю,
Дескать, тоже я «слэнг» понимаю
И могу ему «фасе» расквасить...
Томка «фэйс», – говорит, – а не «фасе».

Но Тамарка вооще озверела –
Своё «дрэсс» выходное надела:
«Я, мол, «синема стар», не с базару,
«Энд фор ми» ты, Василий, не пара!»

И Тамара, конечно, «туморроу»
Стала кинозвездой режиссёру,
Что снимали в колхозе «Суворов»
Сериалку про жизнь комбайнёров.

«Через край, – говорю, – это лишне.
«Ай донт край», – говорю, – только внешне.
«Ю кен си», – говорю, – моё чувство,
Энд биг лав», – говорю, – мне не чуждо.

Целый месяц брожу, как в тумане:
Даже длинные «мани» не манят.
Про Тамару узнал от подружек —
Там, в кино, как у нас. ...Но похуже...

Возвратилась с неясной улыбкой:
«Мол, прости, дескать, вышла ошибка!»
Я ей так говорю: «Брошу «виски»,
Но ни слова, «май лав», по-английски».      Oh, yes...